WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Kings 5
3 - ghaH ja'ta' Daq Daj mistress, “ jIH wish vetlh wIj joH were tlhej the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Samaria! vaj ghaH would heal ghaH vo' Daj leprosy.”
Select
1 - DaH Naaman, HoD vo' the army vo' the joH vo' Syria, ghaHta' a Dun loD tlhej Daj pIn, je honorable, because Sum ghaH joH'a' ghajta' nobpu' victory Daq Syria: ghaH ghaHta' je a HoS loD vo' valor, 'ach ghaH ghaHta' a leper.
2 - The Syrians ghajta' ghoSta' pa' Daq baghmoHwI', je ghajta' qempu' DoH captive pa' vo' the puH vo' Israel a mach maiden; je ghaH waited Daq Naaman's be'nal.
3 - ghaH ja'ta' Daq Daj mistress, “ jIH wish vetlh wIj joH were tlhej the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Samaria! vaj ghaH would heal ghaH vo' Daj leprosy.”
4 - Someone mejta' Daq, je ja'ta' Daj joH, ja'ta', “The maiden 'Iv ghaH vo' the puH vo' Israel ja'ta' vam.”
5 - The joH vo' Syria ja'ta', “ jaH DaH, je jIH DichDaq ngeH a letter Daq the joH vo' Israel.” ghaH departed, je tlhapta' tlhej ghaH wa'maH talents vo' baS chIS, je jav SaD pieces vo' SuD baS, je wa'maH changes vo' Sut.
6 - ghaH qempu' the letter Daq the joH vo' Israel, ja'ta', “ DaH ghorgh vam letter ghajtaH ghoS Daq SoH, yIlegh, jIH ghaj ngeHta' Naaman wIj toy'wI' Daq SoH, vetlh SoH may heal ghaH vo' Daj leprosy.”
7 - 'oH qaSta', ghorgh the joH vo' Israel ghajta' read the letter, vetlh ghaH tore Daj clothes, je ja'ta', “ 'oH jIH joH'a', Daq HoH je Daq chenmoH yIn, vetlh vam loD sends Daq jIH Daq heal a loD vo' Daj leprosy? 'ach qel, please, je legh chay' ghaH seeks a quarrel Daq jIH.”
8 - 'oH ghaHta' vaj, ghorgh Elisha the loD vo' joH'a' Qoyta' vetlh the joH vo' Israel ghajta' torn Daj clothes, vetlh ghaH ngeHta' Daq the joH, ja'ta', “ qatlh ghaj SoH torn lIj clothes? chaw' ghaH ghoS DaH Daq jIH, je ghaH DIchDaq Sov vetlh pa' ghaH a leghwI'pu' Daq Israel.”
9 - vaj Naaman ghoSta' tlhej Daj horses je tlhej Daj Dujmey, je Qampu' Daq the lojmIt vo' the tuq vo' Elisha.
10 - Elisha ngeHta' a messenger Daq ghaH, ja'ta', “ jaH je Seng Daq the Jordan Soch poHmey, je lIj ghab DIchDaq ghoS again Daq SoH, je SoH DIchDaq taH Say.”
11 - 'ach Naaman ghaHta' angry, je mejta' DoH, je ja'ta', “ yIlegh, jIH thought, ‘ ghaH DichDaq DIch ghoS pa' Daq jIH, je Qam, je ja' Daq the pong vo' joH'a' Daj joH'a', je wave Daj ghop Dung the Daq, je heal the leper.'
12 - Aren't Abanah je Pharpar, the rivers vo' Damascus, better than Hoch the bIQmey vo' Israel? Couldn't jIH Seng Daq chaH, je taH Say?” vaj ghaH tlhe'ta' je mejta' DoH Daq a rage.
13 - Daj toy'wI'pu' ghoSta' Sum, je jatlhta' Daq ghaH, je ja'ta', “ wIj vav, chugh the leghwI'pu' ghajta' tlhobta' SoH ta' 'op Dun Doch, wouldn't SoH ghaj ta'pu' 'oH? chay' 'ar rather vaj, ghorgh ghaH jatlhtaH Daq SoH, ‘ Seng, je taH Say?'”
14 - vaj mejta' ghaH bIng, je dipped himself Soch poHmey Daq the Jordan, according Daq the ja'ta' vo' the loD vo' joH'a'; je Daj ghab ghaHta' restored rur the ghab vo' a mach puq, je ghaH ghaHta' Say.
15 - ghaH cheghta' Daq the loD vo' joH'a', ghaH je Hoch Daj company, je ghoSta', je Qampu' qaSpa' ghaH; je ghaH ja'ta', “ legh DaH, jIH Sov vetlh pa' ghaH ghobe' joH'a' Daq Hoch the tera', 'ach Daq Israel. DaH vaj, please tlhap a gift vo' lIj toy'wI'.”
16 - 'ach ghaH ja'ta', “As joH'a' yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, jIH DichDaq Hev pagh.” ghaH urged ghaH Daq tlhap 'oH; 'ach ghaH refused.
17 - Naaman ja'ta', “ chugh ghobe', vaj, please chaw' pa' taH nobpu' Daq lIj toy'wI' cha' mules' burden vo' tera'; vaD lIj toy'wI' DichDaq vo' DaH Daq nob ghobe' meQqu'pu' cha'nob ghobe' sacrifice Daq latlh Qunpu', 'ach Daq joH'a'.
18 - Daq vam Doch may joH'a' pardon lIj servan: ghorgh wIj pIn goes Daq the tuq vo' Rimmon Daq lalDan toy' pa', je ghaH leans Daq wIj ghop, je jIH bow jIH'egh Daq the tuq vo' Rimmon. ghorgh jIH bow jIH'egh Daq the tuq vo' Rimmon, may joH'a' pardon lIj toy'wI' Daq vam Doch.”
19 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ jaH Daq roj.” vaj ghaH departed vo' ghaH a mach way.
20 - 'ach Gehazi the toy'wI' vo' Elisha the loD vo' joH'a', ja'ta', “ yIlegh, wIj pIn ghajtaH spared vam Naaman the Syrian, Daq ghobe' receiving Daq Daj ghopmey vetlh nuq ghaH qempu'. As joH'a' yIn, jIH DichDaq run after ghaH, je tlhap something vo' ghaH.”
21 - vaj Gehazi tlha'ta' after Naaman. ghorgh Naaman leghta' wa' running after ghaH, ghaH ghoSta' bIng vo' the chariot Daq ghom ghaH, je ja'ta', “ ghaH Hoch QaQ?”
22 - ghaH ja'ta', “ Hoch ghaH QaQ. wIj pIn ghajtaH ngeHta' jIH, ja'ta', ‘ yIlegh, 'ach DaH cha' Qup loDpu' vo' the puqloDpu' vo' the leghwI'pu' ghaj ghoS Daq jIH vo' the HuD Hatlh vo' Ephraim. Please nob chaH a talent vo' baS chIS je cha' changes vo' Sut.'”
23 - Naaman ja'ta', “ taH pleased Daq tlhap cha' talents.” ghaH urged ghaH, je bagh cha' talents vo' baS chIS Daq cha' bags, tlhej cha' changes vo' Sut, je laid chaH Daq cha' vo' Daj toy'wI'pu'; je chaH qengta' chaH qaSpa' ghaH.
24 - ghorgh ghaH ghoSta' Daq the HuD, ghaH tlhapta' chaH vo' chaj ghop, je stored chaH Daq the tuq. vaj ghaH chaw' the loDpu' jaH, je chaH departed.
25 - 'ach ghaH mejta' Daq, je Qampu' qaSpa' Daj pIn. Elisha ja'ta' Daq ghaH, “ nuqDaq ta'ta' SoH ghoS vo', Gehazi?” ghaH ja'ta', “ lIj toy'wI' mejta' nowhere.”
26 - ghaH ja'ta' Daq ghaH, “ ta'be' wIj tIq jaH tlhej SoH, ghorgh the loD tlhe'ta' vo' Daj chariot Daq ghom SoH? ghaH 'oH a poH Daq Hev Huch, je Daq Hev garments, je olive groves je vineyards, je Suy' je cattle, je male toy'wI'pu' je female toy'wI'pu'?
27 - vaj the leprosy vo' Naaman DichDaq cling Daq SoH je Daq lIj tIr reH.” ghaH mejta' pa' vo' Daj Daq a leper, as chIS as chuchHommey.
2 Kings 5:3
3 / 27
ghaH ja'ta' Daq Daj mistress, “ jIH wish vetlh wIj joH were tlhej the leghwI'pu' 'Iv ghaH Daq Samaria! vaj ghaH would heal ghaH vo' Daj leprosy.”
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget